Dazu baltoslav. *aldii̯ā- in ksl. ladiji, alъdiji f. `Kahn', lit. aldijà, eldijà f. `Flußkahn', auch lit. eldijė̃lė `Räucherpfanne'.
Norw. lodje `russisches Fahrzeug', schwed. lodja, mnd. lod(d)ie, loddige sind aus russ. ɫodьjá (= asl. ladiji) entlehnt. Falk-Torp 652 (s. auch 789 unter`olde').
ags. ealgian `schützen, verteidigen' (*algōjan); got. alhs (f., kons. St.) `Tempel', ags. ealh, as. alah m. ds., urnord.-run. aluh `Amulett' (?), alit. elkas, al̃kas m. `heiliger Hain, Stelle auf einem Hügel, wo man früher Opfer verrichtet hat', lett. èlks m. `Götze' (die germ. und balt. Worte ursprüngl. `heiliger, abgeschlossener oder der Nutznießung entzogener Hain');
toch. В alāsk `beseitigen'.
Gr. ἀλφή `Erwerb' = lit. algà, apr. Gen. Sg. ālgas `Lohn', ἀλφάνω, ἀλφει̃ν `einbringen, verdienen' (ἀλφει̃ν = ai. árhati, aber durch das vollere Präs. ἀλφάνω in die Geltung als Aorist gedrängt), ἀλφεσίβοιος `Rinder einbringend'.
Eine Nebenform auf unaspirierte Media ist ai. arjati `erwirbt, verdient, schafft herbei'.
Perf. babhāra und jabhāra (Kreuzung von babhāra mit jahāra von hárti);
Partiz. ai. bhr̥tá-ḥ, av. bǝrǝte-; Supin. ai. bhártum; Kaus. ai. bhāráyati = Iter. av. bāraya-;
Sup. av. bairišta- `der am besten pflegt, hegt' (= gr. φέριστος `vorzüglichster, bester', wohl `ertragreichster, fruchtbarster');
ai. bhr̥tí-ḥ `das Tragen, Unterhalt, Kost, Lohn' = av. bǝrǝtis `das Tragen' (= lat. fors, got. gabaúrþs, arm. bard); ai. bhr̥tyā́ `Kost, Pflege' (vgl. got. baúrþei);
ai. bhárman- n. `Erhaltung, Pflege; Last' (= gr. φέρμα, aksl. brěmę), schwere Basis in bharīman- n. ds.; bharítra-m `Arm' (`*womit man trägt');
ai. bhára-ḥ `das Erlangen, Erbeuten, Gewinn, Beute; Bürde', npers. bar `Frucht' (= gr. φόρος, aksl. sъ-borъ); ai. -bhará-ḥ `tragend, bringend usw.', av. -barō ds. (= arm. -vor, gr. -φορος, z. B. δύσφορος = ai. durbhara-ḥ);
ai. bháraṇa-m `das Tragen, Bringen, Verschaffen, Unterhalten' (= Inf. got. baíran); ai. bhártar-, bhartár- `Träger', prábhartar- `Darbringer', av. fra-bǝrǝtar- `ein Unterpriester' (vgl. lat. fertōr-ius, umbr. arsfertur), fem. ai. bhartrī́, av. barǝɵrī `Trägerin, Erhalterin, Mutter'; dehnstufig ai. bhārá-ḥ `Bündel, Arbeit, Last', bhārin- `tragend', bhā́rman- (n.) `das Bringen, Aufwartung', bhārya-ḥ `zu tragen, zu ernahren' (== ahd. bāri oder = *bhōrio- in gr. φωριαμός); ba-bhrí-ḥ `tragend, getragen'.
Arm. berem `trage, bringe' (Aor. eber = ἔφερε, ábharat), beṙn, Gen. beṙin `Bürde, Last' (vgl. gr. φερνή `Mitgift'), ber `Ertrag, Frucht, Fruchtbarkeit' und `Bewegung, Lauf', -ber `bringend, tragend', z. B. in lusaber `lichtbringend, Morgenstern', sekundär statt -vor, z. B. lusa-vor `lichtbringend' (vgl. lat. Lūci-fer, gr. λευκο-φόρος); bari `gut', barv-ok` `gut, bester'; bard `Haufe; Kompositum', dehnstuf. *bhōr- in buṙn `Hand, Faust; Gewalt';
phryg. (κακουν) αββερετ (auch αββερεται) `(malum) attulit';
gr φέρω `trage' (nur Präsenssystem, einmal Partiz. φερτός; Ipv. φέρτε), med. φέρομαι `bewege mich schnell' (ebenso ai. bharatē, lat. ferrī, vgl. oben arm. ber und unten das Alb.), Iter. φορέω `trage usw.' (= alb. mbaj); über φέριστος `der Beste', Kompar. φέρτερος s. oben S. 128 und Schwyzer Gr. Gr. I 3002, 535, 538; über ὄφρα s. Boisacq s. v. und S. 132;
φέρτρον, mit them. Vok. φέρετρον `Bahre' (lat. feretrum aus dem Gr.); φερμα `Frucht, Feldfrucht, Leibesfrucht'; φερνή `Mitgift', äol. mit them. Vokal φέρενα f. ds.;
φόρος `Ertrag, Steuer', -φόρος `tragend', φορά: `das Tragen, reichlicher Ertrag, Fülle'; ἀμφ[ιφ]ορεύς `Gefäß mit zwei Traghenkeln';
φόρτος `Bürde, Ladung, Last';
φαρέτρᾱ `Köcher'; δί-φρος `der den Wagenlenker und den Kämpfer fassende Teil des Streitwagens'; φώρ `Dieb' (= lat. fūr), ἴσφωρες λησταί, κλέπται. Λάκωνες Hes.; von φώρ abgeleitet φωράω `spüre dem Diebe nach', dann allgemein `spüre nach', φωpά: `Hausdurchsuchung'; φωριαμός `Kiste zur Aufbewahrung von Kleidern' auf Grund eines *bhōrios `tragbar'.
Von der schweren Basis bh(e)rē- (?): Fut. -φρήσω, Aor. -έφρησα, -φρη̃ναι (mit δια- `durchlassen', mit εἰσ- `hineinlassen, hineinstecken', mit ἐκ- `herausbringen, herauslassen, entlassen'); paradigmatisch mit (ἐσ)-πι-φράναι (s. oben zu ai. bibhr̥máḥ) zusammengeschlossen.
Ligur. FlN Porco-bera `fischführend', Gando-bera `geröllführend'.
Mess. ma-beran, beram usw., tabara `Priesterin' (*to-bherā), dor.-ill. βερνώμεθα κληρωσώμεθα. Λάκωνες, Hes. (zu gr. φέρνη `Mitgift'), unsicher ἀβήρ οἴκημα στοὰς ἔχον, Hes.
Alb. bie (*bherō), 2. Pl. biṙni `bringe, trage, führe', auch `falle, fliege, schieße', ber, beronje `Pfeil'; kompon. *dz-bier, vdjer usw. `verliere, vernichte', ndzjer `bringe heraus', zbjer `verliere'; auch bie in der Bed. `falle' (vgl. φέρομαι usw.), wozu dzborë, vdorë usw. `Schnee' (Präf. dz- und *bhērā eig. `Niederfallendes, Abfall'); Iterativ *bhoréi̯ō in tosk. mbanj, mbaj, älter mba, geg. mba, mbaj `halte an, pflege, beobachte, trage', nordostgeg. auch vom Tragen trächtiger Tiere gebraucht, mit wiederhergestelltem r auch mbar, bar `trage, schleppe'; Kaus. *bhōrei̯ō in griech-alb. bonj, pass. bonem von der Begattung der Stuten und Kühe, eig. `mache tragen, mache trächtig', und dzbonj (usw.) `jage fort, verjage, vertreibe' (*`mache wegstürzen, wegfliegen'); mbarë `gut, glücklich', barrë `Last' (*bhornā, vgl. got barn n. `Kind'); mberat `schwanger', bark `Bauch' usw., bar `Gras, Kraut' (*bhoro- `Ertrag');
bir `Sohn' (*bher-, vgl. got. baur `Sohn'), bijë, griech. cal. bilë `Tochter' (mit Deminutivsuffix -ëlë, -ëjë);
burrë `Mann' (vgl. zur Bed. ahd. baro `Mann'; alb. Gdf. *bhornos, Red.-St. neben got. barn); vermutlich auch mburr `lobe', mbur̄em `prahle, bin stolz'.
Lat. ferō, ferre `tragen' (wie gr. φέρω nur Präsenssystem), umbr. fertu `fertō' usw., volsk. ferom `ferre', marruc. ferenter `feruntur' (vgl. von Kompos. ad-, afferō: got. atbaíra; efferō: ἐκφέρω, air. as-biur); ferāx `fruchtbar';
ferculum `Trage, Bahre', praefericulum `weites Opfergefäß'; *fertor `der Träger', vorausgesetzt von fertōrius `ad ferendum aptus' und = umbr. ař-fertur, arsfertur `flamen';
fertilis `fruchtbar', päl. fertlid Abl. Sg.;
-fer in Kompos. sekundär statt -for `tragend, bringend'; forda f. `trächtig' (do- Erw. des Adj. *bhoró-s `tragend', s. WH. I 527);
fūr `Dieb' (= gr. φώρ, s.o.; zum lat. ū s. WH. I 569);
fors Nom. (= idg. *bhr̥tis), forte Abl. `Zufall' = päl. forte `fortūnae';
fortūna `Zufall, Glücksfall, Glück' (von einem tu-St. *bhr̥-tu-s).
Air. 1. Sg. biru, -biur, 3. Sg. berid `tragen', as-biur `sage', do-biur `gebe', cymr. cymeraf `nehme' usw.; mir. bert m. `Bündel, Last', f. `Tat, Plan, Geburt' usw., birit `Sau' = ai. bháranti `tragend';
air. mir. breth und (eig. Dat. Akk.) brith, breith (Gen. brithe `das Tragen, Gebären (Verbaln. zu biru); Geburt; Urteil' (*bhr̥tā); cymr. bryd `Gedanke' (eher *bhr̥tu- als *bhr̥ti-, s. Lewis-Pedersen 345), corn. brys `Gedanke', brys `Mutterleib'; gall. uergo-bretus Amtstitel, falls für *-britos;
ir. barn `Richter', cymr. bret. barn `Urteil' (wohl *bhornos, vgl. oben alb. burre; Pedersen KG. I 51 nimmt -r̥̄-, d. i. erǝ, an);
air. brāth, gen. -o `Gericht', cymr. brawd `Urteil', corn. bres ds., bret. breut `plaidoyer', Pl. breujou `les assises de la justice', gall. Brātu-spantium ON, βρατουδε `ex judicio' (*bherǝ-tu-); gall. *com-boros `Zusammengetragenes', daraus mhd. kumber `Schutt, Trümmerhaufen', nhd. Kummer.
Got. baíran `tragen, bringen, hervorbringen, gebären' (bērusjōs `Eltern');
aisl. bera `tragen, ertragen, bringen, gebären', ags. ahd. beran `tragen, hervorbringen, gebären', nhd. gebären;
got. aisl. ahd. as. barn, ags. bearn `Kind'; got. barms `Brust', schwed. dan. barm `Brust, Schoß', aisl. baðmr `Busen', ahd. as. barm `Schoß', ags. bearm ds. (= gr. φορμός? s. S. 137); ahd. baro `Mann';
schwed. mdartl. bjäre (*ƀeron-), bare (*ƀaron-) `(zutragendes, d. i.) glückbringendes Zauberwesen'; aisl. Pl. barar, barir, bǫrur `Bahre', ags. bearwe, engl. barrow, ostfries. barwe, ndl. berrie `Bahre';
dehnstufig ahd. -bāri, nhd. -bar (z. B. fruchtbar = Frucht bringend, tragend), ags. bǣre (wæstmǣre `fruchtbar'), aisl. bǣrr `fähig zum Tragen, tragbar'; ahd. as. bāra, ags. bǣr f. `Bahre' (auch aisl. bāra, mengl. mnd. bāre `Woge'? vielleicht hierher als `die sich hebende', vgl. unten die Gruppe von ahd. burian `sich erheben');
schwachstufig got. baúr `der Geborene', aisl. burr, ags. byre `Sohn'; got. gabaúr n. `Kollekte, φόρος `Steuer', gabaúr m. `Festgelage, Schmaus' (zu gabaíran `zusammentragen'), mhd. urbor, urbar f. n. `Zins von einem Grundstück', m. `Zinspflichtiger'; ahd. bor f. `oberer Raum, Höhe', ahd. in bor(e) `in der Höhe, in die Höhe', mhd. enbor(e), nhd. empor, ahd. burian, mhd. bürn `erheben'; hierher obd. borzen `hervorstehen' = ags. borettan `schwingen' (germ.*-ati̯an), dazu nhd. Bürzel u. purzeln; ahd. giburian, mhd. gebürn `sich ereignen, geschehen, rechtlich zufallen, gebühren', as. giburian, ags. gebyrian, aisl. byrja `sich gehören, ziemen, zukommen', aisl. byrja auch `anfangen', eig. * `anheben', ags. byre, gebyre m. `günstige Gelegenheit, Gelegenheit', got. gabaúrjaba adv. `gern', gabaúrjōþus `Wollust'; aus dem Begriff des `hochgehobenen, hohen' entsprang der verstärkende Sinn von ahd. bora-, z. B. in bora-lang `sehr lang', woneben o-stufig as. bar- in barwirdig `sehr würdig'; vermutlich auch aisl. byrr m., ags. byre `günstiger Wind', mnd. bore-los `ohne Wind' als `(das Schiff) tragend'.
Got. gabaúrþs f. `Geburt, Abstammung, Geschlecht', aisl. burðr m. `Tragen, Gebären, Geburt', byrð f. `Geburt', ags. gebyrd f., ahd. giburt, as. giburd `Geburt', auch `Schicksal' (=ai. bhr̥tí-ḥ, lat. fors); got. baurþei `Bürde, Last', ahd. burdī f. `Bürde', *bhr̥ti̯ōn-: -tīn; aisl. byrdr, ags. byrþen, byrden ds.
Aksl. berǫ, bьrati (bъrati) `sammeln, nehmen', skr. bȅrēm brȁti ds., russ. berú bratь ds. usw. (slav. *bъrati trat an Stelle von alterem *bъrti nach dem Präteritalstamm bsl. *birā-), aksl. brěmę `Last, Bürde', skr. brȅme, russ. mdartl. berémja, ač. břiemě (*bherǝ-men-), aksl.sъ-borъ `Versammlung'; ksl. brěždа `trächtig, schwanger', russ. berëžaja `trächtig (von der Stute)', skr. brȅda ds. von Kühen (*bherǝ-di̯ā), im Formans ähnlich lat. forda; aksl. brašьno `Speise, Nahrung' s. unter bhares- `Gerste'.
Lit. bérnas `Jüngling; Knecht', alit. `Kind', lett. bę̄̀rns `Kind'; wahrscheinlich lett. bars `Haufe, Menge'.
Hierher mit Spezialisierung auf das Austragen des Samenkorns: transitiv lit. beriù, bėriaũ, ber̃ti `streuen' (vom Getreide, dann auch von Mehl, Asche usw.), lett. beṙu, bèrt ds., im Ablautintransitiv lit. byrù, biraũ, bìrti `streuen, ausfallen', lett. bir̃stu, biru, bir̃t `ausfallen, abfallen', usw.
Toch. А В pär- `tragen, bringen, holen', vielleicht auch in A kos-preṃ `wieviel?' ku-pre `wenn', täpreṃ `wenn', tāpär(k) `jetzt', falls zu gr. ὄ-φρα ... τό-φρα `solange als' (S.129). Über hitt. bar-aḫ-zi `jagt' s. Pedersen Hitt. 185.
Specht will auch (Dekl. 148), mit i- und u-Formans, ags. bri-d, bird `junger Vogel', germ. brū-tis `Frau, Braut', ai. bhrūṇá- `Embryo', lett. braũna, čеch. brnka (*bhru-nka) `Nachgeburt' hierherstellen. S. aber unter bh(e)reu- `quellen'.
hierher wohl av. avabaraiti `strömt herab', uzbarǝnte `sie strömen hervor (?)', barǝnti ayąn `an einem Tag, wo es stürmt'.
Aus dem Gr. πορφύ̄ρω (*πορφυρι̯(ω) `walle auf, woge auf, bin in unruhiger Bewegung' (: ai. járbhurīti); vermutlich auch φύ̄ρω `vermenge, bringe durcheinander' (wenn ursprgl. vom Durcheinanderrühren beim Kochen; Gdf. *bhori̯ō mit durch den Labial bedingter u-Färbung des Reduktionsvokales), wozu φύρδην `durcheinander', φυρμός `Verwirrung', φυράω `mische, rühre durcheinander, knete, verwirre'.
Über lig. und ven. Namen s. unten.
Alb. burmë `vollreif' (*gargekocht) aus *bhormo-.
Aus dem Lat. wahrscheinlich fretum und fretus, -ūs `Wallung des Meeres, bes. Meerenge; Brausen, Wallen, Hitze', fretāle `Bratpfanne';
fermentum `Gärungsstoff, Sauerteig' (: ags. beorma, engl. barm, nd. barme, woraus nhd. Burme `Bierhefe'); auch fervēre S. 144;
Air. topur, nir. tobar `Quelle' (*to-uks-boro-), mir. commar = cymr. cymmer `Zusammenfluß' (*kom-bero-); lig. FlN Comberanea; mir. fobar `Quelle, unterirdischer Bach' = cymr. gofer `Bach', bret. gouver ds. (*u[p]o-bero-), cymr. beru `träufeln', mbret. beraff `fließen', gall. FlN Voberā, frz. Woevre, Voivre usw.; mit m-Formans kelto-lig. aquae Bormiae, GN Bormō, hisp. ON Bormāte, FlN Borma, dak. ON Βόρμανον, ven. FlN Formiō (aber gall. GN Borvō gehört zu bhereu- `wallen'). Über mir. brēo `Flamme' s. unten.
Ags. beorma m. usw. (s. oben); von einer Wzf. *bh(e)rē- : bh(e)rō-: ahd. brādam m. `Hauch, Hitze', mhd. brādem `Dunst', nhd. Brodem, ags. brǣð `Dunst, Hauch, Wind' (engl. breath), aisl.brāðr `hitzig, hastig', brāð `beteertes Holz', brāðna `schmelzen', intrans., ahd. brātan, ags. brǣdan `braten'; ablaut. mnd. bröien `sengen, brüten', mhd. brüejen, brüen, nhd. brühen, ags. brōd f., engl. brood `Brut, Zucht'; mhd. bruot f. `Hitze, Brut', ahd. bruoten `brüten'; unbekannter Herkunft sind ahd. brāto m. `weiches eßbares Fleisch' (Braten erst seit mhd. Zeit zu `gebratenes Fleisch' umgedeutet), nhd. Wildpret, anord. brādo `Wade', spätlat. entlehnt brādo `Schinken', ags. brǣde m., aisl. brāð `rohes Fleisch'.
Neben der sehr fruchtbaren Wzf. bhereu- (s. dort) ist wohl auch bh(e)rē̆i-, bh(e)rī̆- anzuerkennen. Auf diese kann bezogen werden ai. jar-bhurī-ti, gr. *φυρι̯-ω, *πορφυρι̯-ω (s. oben); mit m-Formantien vermutlich gr. φριμάω, φριμάσσομαι `bewege mich unruhig, springe, schnaube'; aisl. brimi `Feuer'; mengl. brim `Glut', wahrscheinlich auch aisl. brim n. `Brandung', ags. brim n. `Meer, See'; die in brühen, Brodem, braten vorliegende Bedeutungsfärbung kehrt wieder in norw. prim `eine Art aus saurem Molken unter starkem Kochen bereiteter Käse' (auch nhd. Brimsenkäse), mdartl. auch brīm `ds.; auch Kruste, Bodensatz einer eingekochten Flüssigkeit' (nhd. bair. Brimsen, Brinzen `was sich beim Mus angebräunt an der Pfanne festsetzt'); daneben mit formantischem -u̯o- sehr wahrscheinlich ahd. brīo, mhd. brī(e), ags. brīw `Brei' (als `*Sud, Gekochtes'), briwan `kochen'; hierzu auch mir. brēo `Flamme' (*bhri-u̯o-).
Eine s-Erw. vielleicht in ai. bhrḗṣati `wankt, schwankt', norw. mdartl. brīsa `anfflackern, glänzen, prangen; Feuer anmachen', brīs `Feuer, Flamme', brisk `lebhaft, munter'.
mit gebrochener Reduplikation: gr. δάρδα μέλισσα Hes., ir. dord `Baß', fo-dord `Brummen, Baß', an-dord `helle Stimme' (`Nicht-Baß'), cymr. dwrdd `Lärm' (cymr. twrdd `Lärm' hat das t- vontwrf ds. übernommen), air. dordaid `brüllt' (vom Hirsch); lit. dardė́ti, lett. dardêt, dārdêt `knarren'; toch. A tsārt- `klagen, weinen' (Pedersen Toch. Sprachg. 19), mit sekundärer Palatalisation śert- (Van Windekens Lexique 145).
arm. ta-m `dō', ta-mk` `damus' (*dǝ-i̯e-mi), Aor. etu (= á-dā-m, idg. *e-dō-m);
gr. δί-δω-μι `gebe', Aor. ἔδωκα, Opt. δοίην (*doii̯ēm). Fut. δώσω, Aor. Med. ἐδοτο, Partiz. δοτός, Infin. hom. δόμεναι und hom. thess. usw. δόμεν (suffixloser Lokativ);
ven. zoto `dedit' = gr. ἔδοτο; zonasto `dōnāvit' vielleicht aus *dōnā-s-to von einem denom. *dōnāi̯ō (*dōno-m : lat. dōnum); mess. pi-do (*dō-t : ai. a-dāt);
alb. da-shë Aor. `ich gab' (*dǝ-sm̥);
lat. dō, dās, dat, dămus (*dǝ-mós), dătis, dănt (sekundär fur *dent aus *(di)-dṇ-ti), alat. danunt; dedī, dătum, dăre `gebe, gewähre', refl. `begebe mich' (dās mit ā nach stā- für *dō = lit. duõ, dúo-k [Specht KZ. 55, 182], gr. hom. δί-δω-θι);
vest. di-de-t `dat', päl. di-da `det', umbr. dirsa, dersa, teřa `det' (*didāt), teřtu, dirstu, titu `dato' (*di-de-tōd), teřte `datur' (*di-da-ter), a-teřa-fust `circumtulerit' (*am-de-da-fos-t); osk. da[da]d `dedat' (*dād(-di)-dād), dadid `dederit' (*dād(-de)-dīd), di-de-st `dabit', dedet, umbr. dede `dedit' (= lat. dĕ-d-ĭt, alt dedet), umbr. teřust, dirsust `dederit' (*dedust), usw.; fal. porded `porrexit' (*por(-de)-ded);
redupl. Präsens ital. *di-dō(?) in lat. reddō (reddidī, redditum, reddere) `gebe zurück' aus *re-d(i)-dō (?) ist angeblich themat. Umgestaltung von *di-dō-mi; andere Komposita sind dē-dō, dī-dō, ē-dō, prō-dō, trā-dō und *ven-dō;
Partiz. lat. dătus `gegeben' = falisk. datu `datum', vest. data `data', päl. datas `datas' (: gr. δοτός); Supin. datum (: ai. Infin. dā́tum);
hierher vielleicht trotz WH. I 193 lat. ce-dō `gib her!' Pl. cette aus *ce-dǝte (: gr. δότε);
lit. dúomi (heute sekundär dúodu, lett. duôdu, neugebildet zum alit. Ipv. duodi aus *dō-dhi-, ostlit. dúomu), 2. Sg. dúosi, 3. Sg. dúost(i) `gibt', apr. dāst ds., beruhen nach Kořínek Listy filol. 65, 445 und Szemerényi Et. Slav. Roum. 1, 7 ff. (vgl. E. Fraenkel Balt. Sprachw. 11 f.) nicht auf alter Reduplikation (angebl. *dō-dǝ-mi, bsl. *dōdmi, 3. Sg. *dō-dǝ-ti, bsl. *dōdti > *dōsti), sondern auf unreduplizierter athemat. Flexion (*dōmi, Pl. *dǝmós); lit. dúosti, abg. dastъ sind Nachahmungen von lit. ė́sti `ißt' usw., die neben lit. *ė́(d)mi, abg. jamь (aus *ēd-m-) liegen, wo das d der Wurzel als suffixal empfunden wurde; zum Fut. lit. dúosiu s. oben S. 223.
Dasselbe würde gelten von aksl. damь `ich werde geben', 3. Pl. dadętь (nach jadętь usw.); aksl. dažda `Gabe' ist Analogiebildung nach *ědja `Essen', wo das d wiederum als Formans betrachtet wurde.
Infin. lit. dúoti, lett. duôt, apr. dāt (*dō-ti-) = aksl. dati, serb. dȁti, russ. datь.
Zum Prät. lit. daviaũ, lett. devu `gab' s. unten.
Partiz. *dō-na- in aksl. prě-danъ, serb. dân, čech. dán, klr. dányj `gegeben'; *dō-ta- ds. in apr. dāts, lit. dúotas, lett. duôts; einzelsprachl. Neuerungen sind serb. dial. dât, čech. dátý; dazu lit. duotina `mannbar', russ.-ksl. podatьnъ, russ. podátnyj `freigebig'; Supin. *dōtun `zu geben' in apr. daton (Infin.); lit. dúotų, aksl. otъdatъ, sloven. dat; vgl. slav. *datъ-kъ in sloven. dodâtɛk, poln. dodatek, russ. dodátok `Zugabe';
hitt. dā- `nehmen', 1. Sg. da-aḫ-ḫi (daḫḫi), 3. Sg. da-a-i (dāi), wird von Pedersen (Muršilis 68) und Kretschmer (Glotta 19, 207) hierher gestellt (`geben' - `für sich geben'- `nehmen'); dagegen Couvreur Ḫ 206 ff.
Nominalbildungen: ai. dā́tar-, dātár- `Geber', gr. δώτωρ, δωτήρ ds., schwachstufig δοτήρ, δότειρα, lat. dător, datrīx. - Ai. dātrá-, av. dāɵra- n. `Geschenk'.
*dō-tel- in aksl. dateljь (*dō-tel-i̯u-) `Geber', čech. udatel `Angeber', russ. dátelь `Geber'.
Ai. *dāti- `Schenkung, Gabe' in dā́ti-vāra- `gern verteilend, freigebig', havya-dāti- `die Opfergabe besorgend, das Darbringen des Opfers', av. dāiti- `Geben, Schenken, Gewährung', gr. δω̃τις Hes. (und kons. St. *dō-t- in δώς) `Gabe', Δωσί-θεος, -φρων, lat. dōs, -tis `Mitgift', lit. Inf. dúoti: slav. *datь `Gabe' (z. B. in aksl. blagodatь `χάρις', russ. pódatь `Steuer'), Inf. dati; schwachstufig ai. díti-ḥ, gr. δόσις `Gabe', lat. dati-ō, -tiōnis (alt *-tīnes) `das Schenken' (Suffix wie in gr. δωτί̄νη `Gabe'); mit Vokalschwund in Enklise ai. bhága-tti- `Glücksgabe'.
Ai. dā́na- n. `Geschenk' (substantiviertes -no-Partiz.) = lat. dōnum, osk. usw. dunum ds. (duunated `dōnāvit'); cymr. dawn ds., air. dān m. `donum, ars, ingenium (Begabung)', vgl. slav. *danъ-kъ in serb. dának `Abgabe, Steuer' usw. und den -ni-St. aksl. danь `Abgabe, Zoll', lit. duõnis `Gabe'; schwachstufig alb. dhënë `gegeben', f. `Gabe, Abgabe', geg. dhânë;
gr. δω̃ρον `Geschenk' (-ro- in pass. Geltung, vgl. z. B. clā-ru-s), aksl. darъ `Gabe' (m. wie *danъkъ), arm. tur ds.;
ai. dāyá- `gebend', dāyá- m. `Geschenk', apreuß. dāian Akk. `Gabe', serb. prȍ-daja `Verkauf' (usw., Berneker 176).
Als 2. Kompositionsglied ai. -dā- z. B. in aśvadā́- `Rosse schenkend', slav. mit Überführung in die o-Dekl., z. B. russ. dial. pó-dy Pl. `Abgaben, Steuern', serb. prî-d `Draufgabe beim Tausch'; lit. priẽdas `Zugabe, Zulage'.
dō̆-u- liegt vor in ai. dāvánē `zu geben' (auch Perf. dadáu `habe gegeben'), av. dāvōi `zu geben', kypr. δυάνοι `er möge geben', Inf. δοεναι (über ark. Partiz. ἀπυ-δόας s. Schwyzer Gr. Gr. I 745 f.), kontrahiert hom.-att. δου̃ναι;
lat. duim, duīs usw. `dem, dēs', Fut. II -duō, enthalten einen Aorist-stamm *du- aus *dou̯-; duim ist aus Optat. *-dou̯īm in den Kompositis entstanden (prō-duint aus *prō-dou̯int, usw.), dann auch bei Kompositis von *dhē- : per-duim, usw. Zum ital. Optativ *dou̯īm trat wohlerst sekundär im Umbr. und Fal. ein Präsens *dou̯iō in fal. doviad `möge gewähren' (es scheint daher lat. duam usw. in Kompositis geschwächtes *doviām zu sein), umbr. pur-dovitu, pur-tuvitu, -tuetu `porricito', purtuvies `porricies', umbr. purditom (*-d(o)u̯itom) `porrectum', purtiius (*d(o)u̯īus) `porrexeris', purtifile `*porricibilem', aus synkopiertem *por-d[o]u̯ī́- mit Wandel von du̯ zu d; in purdovitu Imper. wurde die Synkope durch den Indik. *pór-dovīt gehindert;
lit. daviaũ `ich gab', dovanà f. `Gabe', lett. dâvana f. `Gabe', Iterativ dãvât, dāvinât `anbieten, schenken', aksl. -davati `verteilen' (eine der Musterformen für die Iterative auf-vati).
Über as. twīthōn `gewähren' usw. s. unter deu-2 `freundlich gewähren'.
Instr. Dat. Abl. ai. d(u)vā́bhyām (mit geneuertem ā), av. dvaēibya (mit altem i-Diphthong, wie lit. dviẽm usw.), Gen. Sg. ai. d(u)váyoḥ; bei Zusammenrückung ai. d(u)vā-: d(u)vā-daśa `12' (== gr. δώδεκα);
arm. erku `zwei' (= ai. dvā́);
gr. hom. δύ()ω (*δω in δώ-δεκα), Gen. Dat. ion. att. δυοι̃ν, woneben unflektiert hom. att. dor. usw. δύ()ο (zur Form s. Schwyzer Gr. Gr. I 588 f.; zum Ansatz eines idg. *du̯ō s. Meillet BSL. 21, 273, auf Grund von arm. erko-tasan 12, lat. duŏ-dēnī, ai. dva-ká- `je zwei zusammen', die sich aber nach Zusammensetzungen mit o-Stämmen im ersten Gliede gerichtet haben können, sowie von got. anord. as. ags. afries. wi-t `wir zwei', anord. it, as. ags. git `ihr zwei');
alb. dü m., düj f. `zwei' (*duu̯ō, bzw. *duu̯ai);
lat. duo (aus *duō), f. duae (Neubildg.), umbr. (nur mit plur. Flexion) dur Nom. m. `duo' (*duōs, *duūr), desen-duf Akk. m. (12), duir `duobus', tuva Akk. n.;
air. dāu, dō Nom. Akk. m. (= ai. dvāu), vor Subst. dā (proklitische Form), fem. dī (= ai. dvḗ), neutr. dā n- `zwei', acymr. bret. masc. dou, fem. cymr. dwy (usw.); gall. VN Vo-cor-ii, Vo-contii (vgl. Tri-corii) mit *u̯- neben du̯-; vgl. Thurneysen Gr. 182;
got. m. twai, f. twōs, n. twa, anord. tueir m., tuǣr f., tuau n., ags. tū m., twā f. (= ai. dvḗ); ahd. zwēne m., zwā, zwō f., zwei n. usw. (ahd. zweio `zu zweien' ein Lok. Du. = lit. dvíejau, dvíejaus);
lit. dù m. (aus *dvúo = ai. dvā́), dvì f. (= ai. dvē); lett. divi m. f. (aus *duwi f. n.), apr. dwai m. f.; aksl. dъva m., dъvě f. n.;
toch. A m. wu, f. we, B m. f. wi (Neubildung); vgl. oben gall. vo-; hitt. ta-a-an (tān) `zweitens, zweiter', ta-a-i-u-ga-aš (tāyugaš) `zwei Jahre alt' (: lit. dveigỹs `zweijähriges Tier'?).
Über das erste Glied von εἴκοσι, vīgintī usw. (alte Dissimilation aus *du̯ī̆-, *du̯ei-dk̂mtī ??) s. u̯ī-k̂m̥t-ī `zwanzig'.
Im Kompositum idg. du̯i- und daraus unter unklaren Bedingungen entwickeltes di- : ai. dvi- (z. B. dvi-pád- `zweifüßig'), av. bi- (z. B. bi-māhya- `zwei Monate dauernd'), arm. erki (erkeam `zweijährig'), gr. δι- (z. B. δίπους; da δίφρος `Wagenstuhl, Sessel' eher δί-, nicht δί-φρος war, ist, wenn nicht etwa dissimilatorischer Verlust des gegen den folgenden Labial φ vorliegt, auch für sonstiges δι- Entstehung aus idg. *du̯i- zu erwägen), alat. dui-, lat. bi- (z. B. dui-dens, bidens; über Formen wie diennium s. WH. I unter biennium, Sommer Hdb.3 223; umbr. di-fue `bifidum' wohl lautgesetzlich aus du̯i-), anord. tve- (auch tvī-, s. u.), ags. twi-, ahd. zwi- (z. B. ags. twi-fēte `zweifüßig', ahd. zwi-houbit `zweiköpfig'), lit. dvi- (z. B. dvì-gubas `zweifach', apr. dwi-gubbus).
Ital. du- in lat. du-bius, -plus, -plex, -pondius, -centī, umbr. tuplak Akk. Sg. n. `duplex', du-pursus `bipedibus' ist Neuerung nach dem als du- gefühlten Stamme von duo; ebenso ist du- in umbr. duti `iterum', pāli dutiyam `zum zweiten Male' zu erklären; über lett. du-celes `zweiräderiger Wagen' vgl. Trautmann 125, Mühlenhach-Endzelin I 509, Endzelin Lett. Gr. 358.
Hochstufiges du̯ei- in Kompositis ist zuzugeben fürs Kelt. (z. B. air. dē-riad `bigae', díabul `zweifach', cymr. dwy-flwydd `biennis'; air. dïas `Zweiheit von Personen' wohl aus *du̯ei̯o-stho-) und fürs Germ. (z. B. anord. tuī-faldr `zweifach' neben tuēfaldr; got. tweifla-, wohl n., ahd. zwīfal n. neben gr. δι-πλός, lat. duplus).
du̯oi- in ags. getwǣfan, twǣman `trennen, schneiden' < *twaifjan, *twaimjan; vielleicht auch fürs Ar. (av. baēǝrǝzufraɵah- `zwei Finger breit', dvaēpa- n. `Insel'? oder eher ausdu̯ai̯i-, wie wohl ai. dvēdhā `zweifach, in zwei Teile', vgl. dvīpá- `Insel' oben S. 51); vielleicht phryg. GN Δοίας, Gen. -αντος (*du̯oi-n̥t) `Zwilling'.
Slav. dvo-, dvu-, dvě- in Kompositis s. Berneker 247.
2. Ordinale: ai. dvitīya-, av. bitya-, dabitya-, apers. duvitiya- `zweiter'; u. duti `iterum' (wohl Ersatz für *diti aus *du̯iti̯om nach du-, s. o.); arm. erkir, erkrord `zweiter'; alb. i-düte; alles junge Neubildungen.
3. Multiplikativadverb: du̯is `zweimal': ai. dvíḥ (ved. auch duvíḥ), av. biš, gr. δίς, alat. du̯is, lat. bis, mhd. zwir `zweimal' (aber nir. fo-dī = ai. n. dvē, Pedersen KG. I 301, II 127), germ. myth. PN Tuisto `Zwitter';
durch u̯-Formans erweitert av. bižvat̃, anord. tysuar, tuisuar, ahd. zwiro, zwiror (zwiron, zwiront), mit lautlichem ? z-Schwund ags. twiwa, twiga, twia, tuwa, twie, afries. twia, twera, as. twio (zu diesen Formen zuletzt Loewe KZ. 47, 98 - 108, der im Formans an ai. kr̥tvas `male' erinnert);
davon mit Formans -ko- ahd. zwisk, as. twisk `zweifach' (s. u.), wohl auch arm. erkic̣s `zweimal';
mit l-Formans ags. twislian `zweiteilen', twisla `Zusammenfluß zweier Ströme', nhd. Zwiesel `Gabelzweig' (vielleicht enger zu *du̯is in der Bed. `entzwei', s. u.);
mit t-Formans ai. dvitā́ `zweifach, doppelt' (davon dvāitá-m `Dualität'), ap. duvitāparnam `in zwei Linien', gthav. daibitā `wieder(?)'.
4. Multiplikativa: gr. διπλός, διπλοος, lat. duplus, umbr. dupla `duplas', air. dīabul (*du̯ei-plo-; siehe auch oben got. tweifls), wozu vielleicht av. bifra- n. `Vergleich, Ähnlichkeit' (: Wz. pel- `falten', vgl. mit t-Erweiterung:)
gr. διπλάσιος (*pl̥t-io-), ion. διπλήσιος `mit beiden Händen geschwungen', ahd. zwifalt ds.
Gr. δίπλαξ, lat. duplex, umbr. tuplak n. `duplex' (: Wz. plāk- `flach, breit'); von Adv. z.B. duví-dhā, dvē-dhā (wohl *dvai̯i-dhā, da in den ältesten Texten dreisilbig zu lesen) `zweifach, in zwei Teile', womit der Ausgang von air. dēde `Zweiheit von Sachen' zusammenzuhängen scheint, sowie der von and. twēdi `halb', ags. twǣde `zwei Drittel', ahd. zwitaran `Mischling', nhd. Zwitter.
Gr. δίχα `zweifach, in zwei Teile geteilt' (nach hom. διχῃ̃, διχου̃), woneben (durch Kreuzung mit *δι-θά zu ai. dvídhā) hom. διχθά `δίχα', davon ion. διξός `zweifach' (*διχθι̯ός oder *δικσός), und δισσός, att. διττός ds. (*διχι̯ός, Schwyzer Gr. Gr. I 598, 840); über hitt. dak-ša-an `Halbteil' s. Pedersen Hitt. 141.
Hierher auch alb. degë `Zweig, Ast, Gebüsch' (*du̯oi-ghā);
ahd. zwīg `Zweig' (*du̯ei-gho-), ags. twig `Zweig' (*du̯i-gho-); as. tōg(o), mnd. toch, ahd. zuog(o) `Zweig' sind nach Formen des Kardinales mit twō- umgebildet;
lit. dveigỹs m. `zweijähriges Tier', serb. dvìzāk `zweijähriger Widder', alt dviz `zweijährig' (: hitt. dāyugas, s. oben).
5. Kollektiva: ai. dvayá- `doppelt' (dvayá-m `doppeltes Wesen, Falschheit', nachved. `Paar'), Dat. f. dvayyái = hom. ἐν δοιη̃ι; dvandvám `Paar' (aus ved. duvā́-duvā́ `bini');
gr. hom. δοιώ, δοιοί `doppelt, zwei' (mit Bewahrung des -ι̯- durch Einfluß von *δοι̃[]ιν), ἐν δοιῃ̃ `im Zweifel' (ir. dīas aus *duei̯o-stho-?);
got. Gen. Pl. twaddjē (vgl. mit anderer Endung ai. Gen. Dual dváyos, lit. Gen. dviejų̃), anord. tueggia, ahd. zweiio, ags. m. twǣgen, f. twā, n. tū `zwei' (s. darüber Sievers-Brunner 264), Nom. Akk. Pl. ahd. zwei (*du̯ei̯ā), woneben aus idg. *du̯ei̯o- ahd. mhd. zwī, g. zwīes m.n. `Zweig' (der n-St. anord. tȳja `Zweifel' vermutlich aus Nom. *tvīja, Gen. tȳju ausgeglichen);
bsl. du̯ei̯a- und duu̯ai̯a- in lit. dvejì, f. dvẽjos `zwei' (das substantivische n. Sg. in dvẽja tíek `zweimal soviel');
aksl. d(ъ)voji Adj. `zweifach, zwei', d(ъ)voje n. Subst. `zwei Dinge' (davon Ableitungen wie russ. dvojnój `doppelt', dvójni `Zwillinge', dvójka `Paar', dvojník `zweidrähtiger Faden', dvoítь `in zwei Teile teilen, zwei Fäden zu einem zusammendrehen', usw., s. Berneker 247).
Mit -no- (z. T. auf Grund von du̯is):
arm. krkin `doppelt' aus *(r)ki-rki-no-, idg. *du̯i-du̯is-no- (?) (L. Mariès REtIE. 1, 445);
lat. bīnī `je zwei' (distributiv) und `zwei' (kollektiv) aus *du̯is-no- (= germ. *twiz-na-);
germ. *twi-na- in ahd. zwinal, zwenel `gemellus', zwiniling m., mhd. zwinilīn n. `Zwilling', *twai-na- in as. twēne `zwei', ahd. zwēne ds. (mit ē statt ei nach *zwē = got. twai, das es ersetzt hat), ahd. zwein-zug, as. twēn-tig, ags. twēn-tig `20' (`Doppelzehn'); germ. *twiz-na- in anord. tvennr, tvinnr `zweifach', Pl. tvenner `zwei zusammengehörige' (tvinna `verdoppeln'), ahd. zwirnēn, -ōn `zweifach zusammendrehen', mhd. zwirn, mnd. twern `doppelt zusammengedrehter Faden' wohl = ags. twīn, holl. twijn `Zwirn, Leinen' (ags. getwinne `bini', getwinnas `Zwillinge' ist dann auf *twi-nja- zurückzuführen). Daneben auf Grund eines *twīha-, idg. *du̯ei-ko-, got. tweihnai `zwei', ags. Dat. twēonum, betwēonum, engl. between `zwischen';
lit. m. Pl. dvynaĩ, russ. dvójni `Zwillinge'.
Mit -ko-:
ai. dviká- `aus zweien bestehend, zweifach' (dvaká- `paarweise' verbunden nach ēkaká-);
ahd. zwe(h)o, as. twe(h)o, ags. twēo m. `Zweifel', ags. be-twih, -tweoh `zwischen', mid unctwīh `zwischen uns beiden' (vgl. oben got. tweih-nai);
von du̯is- aus: ahd. zwisk, as. twisk `zweifach', Pl. `beide' Dat. Pl. ahd. (undar, en) zwiskēn, nhd. zwischen; dazu ags. getwisa m., as. gitwiso, mhd. zwiselinc `Zwilling'.
Mit du̯is- `zweimal' identisch ist du̯is- `entzwei, auseinander' in got. twisstandan `sichtrennen' und den Ableitungen anord. tvistra `trennen', mnd. afries. twist, mhd. zwist `Zwist (Entzweiung)' und mengl. twist = anord. kvistr `Zweig' (wie auch bair. zwist), ferner anord. kvīsl f. `gespaltener Zweig oder Werkzeug, Arm eines Flusses' (dies mit idg. ei); ferner anord. tvis-var `zweimal', tvistr `zwiespaltig, traurig' (= ai. dviṣ̌ṭha- `zweideutig', gr. *διστος in διστάζω `zweifle', idg. *du̯i(s)-sto- : Wz. stā-, allenfalls du̯is-to- mit formantischem -to-), ags. twisla `Arm eines Flusses', twislian `zweiteilen', ahd. zwisila, nhd. Zwiesel `gabelförmiger Gegenstand, Zweig', mhd. zwisel `doppelt'; hierher sehr wahrscheinlich ar. dviṣ- `hassen' (s. unter *du̯ei- `fürchten').
6. Idg. Nebenform dis- in lat. dis-, as. afries. te-, ti-, ags. te-, ahd. zi-, ze- (jüngerzir- durch Verquickung von zi- und ir-) `zer-', got. dis- `auseinander' (wohl aus dem Lat. entlehnt, kaum vortonig aus *tis- = lat. dis-), alb. tsh- z. B. in tshk'ep `auftrennen', gr. διά (d. i. nach μετά usw. aufgefülltes *δι[σ]ά), z. B. δια-σχίζω : lat. discindo, `durch' (`*mitten entzwei'), als Präf. auch `durch und durch' = `sehr' (äol. ζα-).
lat. faber, fabrī `Handwerker, Künstler', Adj. `künstlerisch, geschickt', Adv. fabrē `geschickt', affabrē `kunstgerecht', Gegensatz infabrē, fabrica `Geschicklichkeit, Werkstätte' (pälign. faber ist lat. Lw.); vielleicht hierher lat. (Plaut.) effāfilātus `entblößt', Denom. von *fāfilla, *Fügung' (f dial.?);
got. ga-daban `sich ereignen, eintreffen', Perf. gadōb `πρέπει', Adj. gadōf ist `es ist passend, schicklich' = ags. gedēfe `passend, mild' (*ga-dōbja), gedafen `geziemend', gedafnian `passend, schicklich sein' = anord. dafna `tüchtig, stark werden, gedeihen', ags. gedæfte `passend, mild', gedæftan `ordnen';
aksl. dobrъ `ἀγαθός, καλός' (= arm. darbin, lat. faber), dobjь, dobljь `ἄριστος, δόκιμος', doba (alter r/n-Stamm) `das Passen, Zutreffen, Gelegenheit', podoba `Zier, Anständigkeit', u-dobьnъ `leicht', u-dobь Adv. `leicht'; lit. dabà `Eigenschaft', dabìnti `schmücken', dabnùs `zierlich' usw.
ags. dīc `Abzugsgraben, Kanal', ndd. dīk, aisl. dīk(i)n, mhd. tīch, woraus nhd. Deich, Teich `eigentlich `Ausstich'.
lit. dýgstu, dýgti, lett. dîgt `keimen' (eigentlich `hervorstechen', lit. dygùs `spitzig, stachelig'), dazu dygiù, dygė́ti `stechenden Schmerz empfinden', dyglỹs `Dorn', dỹgė `Stachelbeere', apr. digno `Schwertgriff' (wie nhd. Heft `Schwertgriff', d. h. `worin die Klinge eingeheftet ist, zu heften); hochstufig lit. díegiu, díegti, lett. diêgt `stechen', lit.díegas `Keim', apr. deicktas `Stätte', ursprüngl. `Punkt, Stich'; mit ōi: lit. dáigas `Keim, Setzling', dáiktas `Punkt; Sache', daigìnti `keimen machen';
osset. äw-därzin `reizen' (E. Lewy KZ. 52, 306);
ags. dracu f. `Plage, Qual', dreccan `reizen, plagen' (? mit expressivem k?);
aksl. raz-dražǫ, -dražiti `zum Zorn reizen', serb. drâžīm, drážiti `reizen';
ein ni-Abstraktum *dražnь `Reizung' liegt russ. draznítь `reizen, necken' zugrunde, z statt ž nach dem gleichbedeutenden Formans -znь.
Auch eine Wurzel *dhrāgh- oder *dhrēgh-: *dhrōgh-: *dhrǝgh- wäre möglich.
gr. hom. εἶμι `werde gehen', εἶ (*eisi), εἰ̃σι (dor. εἶτι), Pl. ἴμεν, ἴτε, ἴᾱσι (Neubildung für *ἴε̄σι statt hε̃σι, *hεντι, idg. *i̯-enti, ai. yánti); Impf. att. ἦια (Neubildung für *ἦα = ai. ā́yam); Konj. ἴω (statt *ἔω, idg. *ei̯ō, ai. 3. Sg. áyat); Opt. εἴη (statt *ἴη, idg. *ii̯ēt, ai. iyā́t), Imper. ἔξ-ει (lat. ī, lit. eĩ-k), ἴθι (ai. ihí, hitt. i-i-t);
lat. eō `gehe' (*ei-ō für athemat. *ei-mi), īs, it, Pl. īmus, ītis (Neubildung wie lit. ei-mè), eunt (*ei̯-onti für altes *i̯-enti), Imper. ī (*ei), Part. Präs. iēns statt *i̯ēns = ai. yán, Gen. yat-áḥ (*i̯-n̥t-es, vgl. gr. ᾽Επίασσα), alit. ent- (statt *jent-); Perf. ĭī (*ii̯-ai: ai. iy-āy-a), sekundär īvī;
päl. eite = īte, umbr. etu = ītō (ampr-ehtu, apretu `amb-ītō', en-etu = in-ītō), etu-tu `euntō', eest, est `ibit' (*ei-seti), ier `itum sit' (weist auf ein Perf. *ied), usw.; osk. eítuns (set) `itūrī sunt' (*ei-tōn-es);
cymr. wyf `bin', eigentlich `ich gehe' 2. Sg. wyt (anders über wyt Stern ZfceltPh. 3, 394 Anm.);
got. iddja `ich ging' wohl = lat. ĭī, ai. iy-ā́y-a; s. die Lit. bei Feist 288; ags. ēode `ging' ist unerklärt;
apr. ēit `geht', ēisei `du gehst', perēimai `wir kommen', Inf. perēit;
alit. eĩmi, eĩsi, eĩti, Pl. eimè, eitè, und eimì, eisì, eĩt(i), Pl. eĩme, eĩte; Dual eivà, eità, Prät. ėjaũ, Inf. eĩti; Supin. eĩtų (= ai. étum Inf.); lett. eĩmu (älter *eĩmi), iêmu (sekundär eju, *ietu, lit. dial. eitù usw.); Inf. iêt, iẽt; Supin. iêtu;
aksl. Inf. iti (== lit. eĩti), Präs. idǫ, Aor. idъ, neugebildet zum Imper. *i-dhi > *idь > idi, wie auch lit. eidu `ich gehe' zum Imper. *eidi;
toch. A ymäs `wir gehen', В yam `er geht', gewöhnlich no-Präs. yanem `sie gehen', usw.;
hitt. Ipv. i-it (it) `geh!' (= gr. ἴ-θι), medial e-ḫu `komm!'; pa-a-i-mi (paimi, mit Präverb *pe-) `ich gehe weg', 3. Pl. pa-an-zi (*-i̯-enti, ai. yánti), usw.; s. Pedersen Hitt. 129 f.;
unklar ist die idg. Grundform des medialen i-ja-at-ta-ri (ijattari) `geht, marschiert'; vgl. Couvreur H̯ 101;
-i̯-o- `gehend' als 2. Kompositionsglied in gr. πεζός u. a., s. W. Schulze LEN. 4353.
t-Bildungen: ai. ití- f. `Gang, Wandel', ityā́ `Gang', dur-itá- (av. duž-ita-) `schwer zugänglich', prātar-ítvan- `früh ausgehend oder -kommend', itvará- `gehend', vītá- (*vi-ita-) s. unten; ḗta- `eilend'; Infin. étum;
gr. ἁμαξ-ιτός `für Wagen fahrbar', ἰταμός, ἴτης `(draufgängerisch =) keck, verwegen', εἰσ-ιτήρια `Antrittsopfer'; o-stufig οἶτος `Menschengeschick, Schicksal'? (vgl. `Gang der Welt', s. anders oben S. 11);
lat. exitium, initium (: fem. ai. ityā́); itiō `das Gehen' (: ai. ití-); iter, itineris n. `Weg' (vgl. toch. A ytār f., В ytārye f. `Weg', hitt. i-tar, Gen. innas `Gehen', air. ethar m. `Fährboot'), ursprüngl. r/n-St.; com-es, -itis `Begleiter'; itus, -ūs m. `Gang', woneben hochstufiges *ei-tu-s wohl als Grundlage von osk. eituam, eítiuvam `pecuniam' (vgl. zur Bed. `Eingang, Einkünfte, reditus, εἴσοδος' oder `fahrende Habe');
air. Pass. ethae `itum est', ethaid `geht', ad-etha (*-it-āt) `ergreift'; vielleicht air. ōeth `Eid', acymr. an-utonou, mcymr. an-udon `Meineid' = got. aiþs, anord. eiðr, ags. āþ, as. ēth, ahd. eid `Eid' (formell = gr. οἶτος, Bedeutung etwa aus `Eidgang, Vortreten zur Eidesleistung' entwickelt, vgl. schwed. ed-gång?, s. aber oben S. 11.);
asachs. frēthi `abtrünnig, flüchtig', ahd. freidi `flüchtig, kühn, verwegen' (aus *fra-iþya-, *pro-iti̯os `der Fortgegangene', vgl. ai. prēti- f. `Weggehen, Flucht', dazu prētya `nach dem Tode, jenseits'); wahrscheinlich anord. vīðr `geräumig, weit, ausgedehnt', ags. as. wīd, ahd. wit, nhd. weit aus *u̯i-itos `auseinander gegangen' (vgl. ai. vītá- `vergangen, geschwunden, fehlend, ohne', vīta-bhaya- `furchtlos', vīti- f. `weggehen, sich entfernen, sich absondern' und lat. vītāre, s. unten).
Iterativ i-tā- in gr. ἰτητέον, ἰτητικός el. ἐπ-αν-ιτᾱκώρ, lat. itō, -āre, air. ethaid `geht', umbr. (mit sekundärer Hochstufe wohl nach eitu, eite) etatu, etato `itate, itatote'; unklar gr. φοιτάω `gehe bin und her' (ἰτάω mit Präfix *φοι, zu got. ahd. bi-??), lat. vītāre `meiden' = `jemandem (bei Plaut. m. Dativ) aus dem Wege gehen'; unsicher, ob hierher lat. ūtor (alat. oetor, oitile) `gebrauchen', päl. oisa aetate `nach genutztem, genossenem Leben', osk. úíttiuf `Nutznießung', mit Präf. o-, ursprünglich `sich heranmachen, sich womit befassen' (úíttiuf noch deutlich mit lat. itiō sich deckend; noch klarzustellen bleibt, ob das Präs. aus *o-itārī in die Weise der Wurzelverba übergeführt sei);
ob οἴσω `werde tragen' als `an etwas herangehen' oder `mit etwas gehen' wie ūtor auf *o- + *it- beruht? Nach Schwyzer Gr. Gr. I 7529 eher aus *oi-s-; vgl. unten οἴχομαι.
dh-Bildungen: gr. ἴθμα n. `Gang', εἰσίθμη `Eingang'; zweifelhafter ἰσθμός, att. inschr. ̔Iσθμός `schmaler Zugang, Landzunge, Landenge; Hals' (Grundf. *idh-dhmos? wenigstens wäre der Weg des Eindringens von σ in älteres *ἴθμος nicht klar); vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 49212;
anord. eið `Landenge';
lit. Instr. eĩdine `im Paßgang' (von Pferden), aksl. idǫ `gehe' (s. oben).
m-Bildung:
ai. ḗma- m. `Gang' (aber gr. οἶμος, οἷμος `Gang' zu ἐείσατο, s. u̯ei- `ἱεμαι'); lit. eismė̃ `Gang, Steige' mit lit. -sm-Suffix.
u̯-Bildung:
ai. ḗva- m. `Lauf, Gang, Gewohnheit, Sitte'; ai. dur-ḗva- `von schlechter Art, böse'; ahd. ēwa (*oiu̯ā) f `Gesetz, Norm, Bündnis, Ehe', as. ēu, ēo m., ags. ǣw, ǣ f. `Gesetz, heiliger Brauch, Ehe' (für Gleichheit mit ēua `Ewigkeit' plädiert Weigand-Hirt s. v.); vgl. auch got. ƕaiwa `wie' (wenn aus *qʷōiu̯os aus *qʷo-oiu̯os; so auch gr. ποι̃ος u. dgl.?, s. unter qʷo);
e-stufig lit. péreiva, péreivis `Landstreicher', nach Specht KZ. 65, 48 aus einem Adj. *ejùs, zu ved. upāyú- `herankommend'.
l-Bildung wahrscheinlich im Intensivum as. īlian, ahd. īllan `eilen, sich beeifern' (aus *ijilian; *ei̯eli̯ō, Bildung wie lat. sepeliō); allenfalls, doch sehr unsicher, norw. dial. eil f. `rinnenförmige Vertiefung', schwed. dial. ela ds., lit. eilė̃ `Reihe, Furche', lett. ailis `Fach, Reihe'.
gh-Erweiterung in:
arm. ēj `Abstieg', ijanem (Aor. ēǰ) `herabsteigen', ijavank` Pl. `Gasthaus', ijavor `Gast';
gr. εἴχεται οἴχεται Hes., οἴχομαι `gehe (fort), bin fort', οἰχνέω `gehe, komme', vielleicht auch ἴχνος, ἴχνιον `Fußspur' (als `Tritt');
air. ōegi, Gen. -ed `Gast';
lit. eigà f. .Gang'.
i̯ā- in:
ai. yā́ti `geht, fährt', av. yāiti ds., ai. yā́na-ḥ m. `Bahn', n. `Gang, Vehikel', av. yāh- n. `Krise, Entscheidung' (s-St.);
gr. `Επ-ίασσα `ἐπιου̃σα' (mit -nt-Suffix), Beiname der Demeter (: ai. yatī́ `die gehende');
lat. Jānus `altital. Gott der Türen und des Jahresanfangs', jānua `Türe';
air. ā `Achse, Wagen' (idg. *i̯ā), āth `Furt' (*i̯ā-tu-s; brit. Zubehör vermutet Pedersen KG. I 322 f.);
lit. jóju, jóti, lett. jâju, jât `reiten', lit. jódyti `fortgesetzt reiten';
aksl. jadǫ, jachati (s-Erw. *i̯ā-s-) `fahren, vehi', Part. Pass. prě-javъ, jazda `das Fahren, Reiten', jato `agmen' (s. zu den slav. Formen Berneker 441 f., v. d. Osten-Sacken IF. 33, 205, Brückner KZ. 45, 52, Persson Beitr. 348 f.); dazu die slav. FlN Jana (Nowgorod), Janka (Wilna), Jana (Bulgarien), nhd. Jahna (Sachsen); s. Rozwadowski RSl. 6, 64.
Vielleicht auch hierher lett. Jānis (mit dem christl. Johannes zusammengeworfen) als Beherrscher der Himmelspforte; vgl. darüber E. Fraenkel Balt. Sprachwiss. 134;
toch. A yā `er ging', В yatsi `gehen', mit p-Erw. yopsa `er trat ein', usw. (Pedersen Toch. 231); vgl. ai. yāpáyati `läßt gelangen zu'.
i̯ē- in i̯ēro-: i̯ōro-: i̯ǝro- `Jahr, Sommer':
ai. paryāríṇī- (pari-yāríṇī-) `nach einem Jahr erst kalbend' (?);
av. yārǝ n. `Jahr';
gr. ὥρα `Jahreszeit, Tageszeit, Stunde, rechte Zeit', ὧρος `Zeit, Jahr';
vielleicht lat. hōrnus `heurig', wenn auf *hōi̯ōrō `in diesem Jahre' beruhend, vgl. ahd. hiuru `heuer' aus *hiu jāru;
urkelt. *i̯arā (*i̯ǝrā), cymr. bret. iar `Henne', gall. PN Iarilla, mir. eir-īn `Huhn' (air. *air-īn); falsch O'Rahilly Eriu 13, 148 f.;
got. jēr, anord. ār, ags. geār, as. ahd. jār n. `Jahr';
russ.-ksl. jara `Frühling', russ. jarь `Sommerkorn' (usw., s. Berneker 446, davon Ableitungen für einjährige Tiere, z. B. russ. járec `einjähriger Biber', járka `Schaflamm', bulg. járka `junges Huhn');
dagegen gewiß hierher mhd. jān `Reihe, Gang', nhd. Jahn `Gang, Reihe gemähten Getreides', schwed. mundartl. ån ds.
arm. so-in `derselbe', wenn aus *k̂o-eno-s, Junker KZ. 43, 343; gr. ἔνη (sc. ἡμέρα) `der übermorgige Tag', (ἐ-)κει̃νος `jener', dor. τη̃νος ds. (*κε-, *τε-ενος), ὁ δει̃να `der und der, ein gewisser' (nach ταδει̃να = *τάδε ἔνα `dieses und jenes'); über ἔνιοι `einige' (aus *en-io-?) vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 6144;
lat. enim altlat. `fürwahr', später `denn, nämlich' = osk. íním, inim `et' (das í- in Proklise aus e), umbr. ene, enem `tum' neben eno(m), ennom usw. ds.;
idg. *oni̯o-, mit i̯- (wohl vom Rel. *i̯o-) in ahd. ienēr, obd. ener, mhd. geiner (= jeiner), ags. geon, got. jains `jener' statt *janjis durch Einfluß von ains; anord. enn, inn `der', mit k̂о-: hinn `jener', hānn, hann `er' (*kēnos);
lit. añs, anàs `jener', žem. `er'; apr. tāns `er' (*t-anas: *to);
aksl. usw. onъ (ona, ono) `jener, er', serb.-ksl. onakъ `von jener Art' (= lit. anõks ds.);
über hitt. an-ni-iš (annis) `jener', Adverb an-na-az (annaz), an-ni-ša-an `einst', vgl.Pedersen Hitt. 63, Couvreur H̯ 91 f.
no-, nā in:
ai. nā-nā `so oder so';
arm. -n Artikel, na `dann' (*no-ai, Meillet Esquisse2 88), a-n-d `dort' (d aus idg. t; also nicht gleich air. and `hier', oben S. 37, wozu noch kypr. ἄνδα αὕτη, Schwyzer Gr. Gr. I 613);
gr. νη̃ς τὸ ἔνης, dor. να̃ς Hes.; νή `fürwahr', Instr. (= lat. nē ds.), ναί, ναίχι ds. (vgl.αἰ : ἠ `wenn', δαί : δή `also');
lat. nam `denn, nämlich' (Akk. Sg. f), nem-pe `denn doch', nem-ut ds.; nē `fürwahr', Instrumental;
unsicher ob slav. *nā, Interjektion russ. na `da hast du!' usw. hierher gehört.
Unsicher ist auch, ob die folgenden Partikeln hierher gehören:
ne in:
ai. ná `gleichsam, wie';
av. yaɵ-na `und zwar';
gr thess. ὅνε, τόνε, τάνε, mit Doppelflexion Gen. Sg. τοι̃νεος usw. `ὅδε';
lat. ego-ne, tū-ne, dēnique (*dē-ne-que), dōnicum, dōnec (*dō-ne-kʷom, vgl. umbr. arnipo `quoad' aus *ad-ne-kʷom), quandō-ne, sīn (*sī-ne `wenn aber doch'), usw.; auch -ne in der Frage;
ahd. (ne weist tu) na `(nescis)-ne';
alit. ne `wie', lit. nè, nègi, nègu `als' (nach Komparativen), néi wie' (*ne-i), lett. ne `als';
akls. neže, skr. nȅgo `als' nach Komparativen; aruss. ni ds., poln. ni `wie' (*ne-i).
nē in:
ai. ví-nā `ohne';
av. yaɵa-nā̆ `gerade wie', ciɵǝ-nā zur Einleitung einer Frage (= lat. quid-ne);
über gr. ἐγώνη, das auch ἐγω-νη sein könnte, s. unter ē, ō; νή s. S. 320;
lat. nē `fürwahr' s. oben S. 320;
got. -na in afta-na Adv. `von hinten', hinda-na Adv. `jenseits', usw.; ahd. -na in oba-na `von oben her'; anord. þēr-na `tibimet', usw.;
abg. vъ-ně `draußen';
fern bleibt wohl phryg. νι `und' (in ιος νι `und wer'); über toch. A -ne in kus-ne `welcher', vgl. Couvreur (Tochaarse Klank- en Vormleer 50); s. auch Schwyzer Gr. Gr. I 612;
arm. anun, Gen. anuan, nach Meillet Esquisse 48 aus *anuwn, *onomno-, nach EM2 675 aus *onōmno-;
gr. ὄνομα (aus reduziertem *eno- mit Assimilation e - o), dial. ὄνυμα, *ἔνυμα in lak. ᾽Ενυμακαρτίδας, (reduziertes υ entstand vor μν aus dem Gen. *ἔνομνος), ἀνώνυμος, νώνυμνος `namenlos';
alb. geg. emër, tosk. emën (*enmen-);
lat. nōmen, -inis, n. umbr. nome, Abl. nomne `Name' und `Volk';
air. ainmm n- n., Pl. anmann (*enmn̥-); acymr. anu, Pl. enuein, daraus ncymr. enw; corn. hanow, mbret. hanff, hanu, bret. ano;
got. namo n., aisl. nafn n., ags. nama, ahd. namo m. `Name'; mit ō-Stufe afries. nōmia, mhd. be-nuomen `nennen';
apr. emnes, emmens m. (*enmen-);
slav. *ьmę, daraus *jьmę in aksl. imę, skr. ȉme, ačech. jmě, Gen. jmene, russ. ímja;
toch. A ñem, В ñom;
hitt. la-a-ma-an (lāman), mit Dissimilation des Anlauts;
vgl. finno-ugr. näm, nam, nèm, namma, magyar. nēv `Name'.
Dazu vielleicht gr. ἀνία, äol. ὀνία `Plage', ἄνιος, ἄνιᾱρός `lästig' (die dialektische Verteilung von ἀνία : ὀνία wie bei der Präp. ἀνά : ὀν); nach Wackernagel Gl. 14, 54 f. aber dissimiliert aus *αμῑᾱ = ai. ámīvā f. `Plage' (s. unter omǝ-).
alb. nëkónj, geg. angój `ächze, seufze, klage' (*enq-);
lat. uncō, -āre `vom Naturlaut des Bären'. Aber cymr. och `gemitus', Interjektion `ach!', ist nicht aus *oŋq- herleitbar und wohl sicher eine junge interjektionelle Schöpfung;
slav. *jęčati, russ.-ksl. jaču, jačati `seufzen', jaklivъ `μογιλάλος, aegre loquens', russ. mdartl. jačátь `stöhnen, klagend rufen'.
Mit Media:
mir. ong `Stöhnen, Seufzer, Wehklage', dazu wohl air. ennach `Krähe' (aus *eng-n-ākā) und enchache f. `scurrilitas';
mnd. anken `stöhnen, seufzen', norw. mdartl. ank `Gewimmer, Seufzen, Kummer, Reue', dän. ank, anke `Klage, Beschwerde', wozu ablautend dän. ynke, schwed. ynka `bemitleiden, bedauern, beklagen', allenfalls auch nhd. Unke nach ihrem kläglichen Ruf (doch mhd. Schallwort ūche `Kröte'; s. noch Kluge11, der Kreuzung dieser ūche mit mhd. ahd. unc `Schlange' [s. oben S. 44] erwägt).
Ein Schallwort ist lit. ùngti, ùngau `wimmern wie ein Hund'.
alb. ent, int `webe, zettle das Gewebe an' (*ent-i̯- oder *n̥t-i̯);
gr. att. ἄττομαι (*n̥t-i̯o-) `webe', δίαζομαι ds. (vgl. Debrunner IF. 21, 216), ἄσμα, δίασμa `Kettenfaden'; falls aber (Petersson Heterokl. 262) ἄνταρ ds., ἀντήριος ds. dazugehören, ist eher *ant- als Wurzel anzusetzen. Jedoch besteht bei gr. Kulturwörtern der Verdacht voridg. Herkunft und
air. étid `bekleidet', étiud `Kleidung' könnten sekundär zu étach ds. (*en-togo-) gebildet sein;
auch die Gleichung ai. átka-ḥ : gr. ἀσκός `Haut, Schlauch' ist der Bedeutung wegen zweifelhaft; gr. ἤτριον, dor. ἄ̄τριον `Kettenfaden' sind vorgr. Herkunft verdächtig.
germ. *ebura-, altn. jǫfurr m. `Fürst' (in übertragener Bedeutung, eigentlich `Eber'), ags. eofor m. `Eber', mndd. ever, ahd. ebur, nhd. Eber.
Mit (analogischem?) v-Vorschlag gehören asl. veprь m. `Eber', skr. vȅpar (Gen. vȅpra), poln. wieprz (Gen. wieprza), russ. veprь (Gen. véprja) hierher;
lett. vepris ds. (ON lit. Vẽpriai Plur., und аpr. Weppren) ist nicht dem Slav. entlehnt, sondern urverwandt;
unklar ist thrak. ἔβρος `Bock'.
av. aipi, аp. apiy, adnominal `über - hin, bei (Akk.), bei (zeitlich, Lok.), nach (zeitlich, Instr.)', Adv. `dazu auch, desgleichen auch, besonders; hernach, später', Präf. `hin'; mit hochst.Schlußsilbe av. ape `nach' (m. Akk.), vgl. apaya Adv. `hernach, künftig', -pe hervorhebende Part.;
arm. ev `und, auch'; *pi im Anlaut h- einiger Verba, wie h-aganim `ziehe mir an'?
Gr. ἐπί, ἔπι `auf zu, an', adnominal mit Dativ (= idg. Lok., Instr., Akk., Gen., Präfix, ἔπισσον τὸ ὕστερον γενόμενον Hes. (d. i. wohl `Nachkommenschaft', Grundf. *ἔπι-τι̯ο-, Schulze, Kl. Schr. 70 ff., 675), πι- Präfix (s. oben); opi in hom. ὄπι-θε(ν) `hinten, hinterher', ion. att.ὄπισθε(ν) ds. (-σ- nach πρόσθε(ν), vgl. auch ὀπίσ(σ)ω `hinten, rückwärts'; hernach' (*opi-ti̯ō), ὀπίστατος `hinterster, letzter'; ὀπ-ώρα `Herbst', S. 343); vermutlich (mit idg. Kontraktion von *opi-oqʷ zu *opīqʷ, zu *oqʷ- `sehen') όπι:-πέυω `gaffewonach', παρθενοπι̃πα `Mädchengaffer', *ὄψ (Bildung wie ἄψ, lat. abs, ἀμφίς, s. unten ital. ops-) Grundlage von ὀψέ, äol. ὄψι `spät';über gr. ἐπ-εί `da' s. oben S. 284;
illyr. PN Epi-cadus (vgl. gr. κεκαδμένος `prangend'); ven. ON Opi-tergium (zu Tergeste `Triest', abg. trъgъ `Marktplatz'); messap. pi-dō (*dō-t) `gab';
alb. épërë `oben befindlich';
lat. ob adnominal m. Akk. `gegen - hin, nach - hin, um - willen, wegen', altlat. auch `circum, juxta', und Präfix aus op- vor tönenden Kons. entstanden (wie ab aus ap[o]); op noch in operio aus *op-veriō, oportet aus *op-vortet `es wendet sich einem zu, kommt einem zu, steht als Pflicht vor einem'; über opācus s. EM2 703 und oben S. 54; *ops- (s. oben) gewöhnlich vor t- im Kompos., z. B. o(p)s-tendo; osk. úp, op `bei' mit Abl. (= *Instr.);
air. iar n-, iarm- `nach, secundum' m. Dat., vielleicht Neutr. einer Ableitung *epi-ro-m (Thurneysen Gr. 516); epi- scheint auch verbaut in air. íа-daim `schließe' (vgl. lat. ob-dō), éi-thech `Meineid' (vgl. gr. ἐπι-ορκέω), Ériu `Irland' (*epi-u̯eri̯ō `umhegtes Land, Hügel, Insel) = cymr. Ywerddon ds. (*uiu̯erðon, *epi-u̯eri̯onos), nir. éibheall `Glut' (*epi-bhelo-);
opi in air. oíbell m. `Glut' = cymr. ufel m. `Funke' (*opi-bhelo-); cymr. uffarn, bret. ufern `Knöchel' (opi-spernā);
got. iftuma (Bildung wie aftuma `letzter') `darauffolgender, späterer'; ibdalja m. `Abstieg, Abhang', ags. eofolsian `lästern' (*eƀ-hālsian), eofut, eofot n. `Schuld' (*eƀ-hāt);
dazu vielleicht auch die Sippe `Abend': anord. aptann, eptann, west-germ. mit ā ags. ǣfen m. n., as. āƀand, ahd. āband; vielleicht hat das Westgerm. dissimilatorischen Schwund des ersten Dentals in der Grundform *āptanto- erfahren oder ist idg. *ēp-onto- die Grundform und das anord. aptann von aptan `hernach' beinflußt;
zur eventuellen Verschmelzung von *ap- und *ep- im Germ. vgl. oben S. 53 f.;
lit. ap-, vor Labial auch noch api-, im Nominalkompos. apy- Präf. `um, herum, be-', apiẽ `um, über' m. Akk., alit. und dial. ostlit. dievíe-p `bei Gott' u. dgl., sūnaũs-pi `zum Sohne'; lett. ap- `um, über', pìe mit Gen. und Akk. `bei, an', pìe- `hinzu, an-, voll-'; apr. ep- (ap- nicht maßgebendere Schreibung), eb- `be-', eher als *epi hierher, als unter Zugrundelegung der Form eb- zu idg. ebhi, obhi; dazu die Postposition lit -p(i) hinter Gen. namó-pi `nach Hause') und Lok. (namié-pi `zu Hause'), lett. -p (nur adverbial gebraucht), Е. Fraenkel, Syntax 18 ff., Endzelin Gr. 524 ff.;
dazu stellt man auch das lit. Suffix in dvej-ópas `zweifach' usw., sowie das Suffix in illyr. VN Hadriopes, Δερρίοπες, usw. (??);
hierher auch die slav. Präpos. о `um, an' (*op); zum Zusammenfall mit idg. obhi s. oben S. 287, Meillet Slave commun2 155 f., Trautmann 1;
über hitt. appa usw. s. oben S. 53; in der Bedeutung entspricht es eher dem gr. ἐπί als dem gr. ἀπό;
das Lyk. kennt nur die erweiterten Formen epñ-, epñte `nach';
über die toch. Gen.-Endung A -āp, В -epi, die man hierher stellen könnte (auch im Lit. wird der Gen. durch epi verstärkt), s. auch Pedersen Toch. 50 ff.
| Help | ||||||
|